Diccionario de lunfardo – [DOC Document]

Liquidado

Verstil

Indiada

Sobra

Lun fardo

El lunfardo es el dialecto utilizado en la mayora de los tangos para referirse a diferentes cosas en trminos especiales. El Lunfardo puede ser considerado como el idioma del tango argentino. El lunfardo es el dialecto utilizado en la mayora de los tangos para referirse a diferentes cosas en trminos

especiales. El Lunfardo puede ser considerado como el idioma del tango argentino.

A la gurda: Shelter, refuge. Abacanado: Presumptuous. Abanicar: Police officer. Abanicarse: To leave. Abanico: Informer / Police officer. Abaragar: To stop with the knife an opponents attack. Abatatado: Afraid, scared. Abatatarse: To get frightened. Ablandado: Afraid, scared / Bribed. Ablandar: To bribe. Ablandarse: To get frightened. Abocado: Unthinking, impetuous. Abocarse: To hurry into something. Abombado: Foolish, stupid. Abotonado: Married. Abotonarse: To get married. Abrancar: To catch. Abrcola: Absent-minded. Abriles: Years. Abrir cancha: To clear a fights place after it finished. Abrirse: To deviate, separate. Abrochado: Married. Academia: Places for dancing, having drinks and meeting women. Acamala: To save. Acamalador: Stingy, mean. Acamalar: To hoard up / To protect /

To catch / To save by being mean. Acamalarse: To engage in concubinage. Acanalar: To hurt somebody with a white weapon. Aceitado: Bribed. Aceitar los patines: To prostitute someone else. Aceitar: To bribe. Aceite, dar el: To fire. Aceite, tomarse el: To leave quickly. Aceite: Bribe. Aceitosa: Head. Aceitunas, cambiar el agua de las: To urinate. Aceitunas, dar las: To fire. Aceitunas, tomarse las: To leave quickly. Achacado: Unhealthy, sickly. Achacador: Malefactor. Achaco: Robbery. Achicar: To daunt. Achuchado: Scared. Achumado: Drunk. Achumarse: To get drunk. Achurar: To murder. Acomodado: Recommended. Acomodar: To recommend, to influence / To hit. Acomodo: Favourable influence. Acoyarado: Married. Acoyarse: To get married. Acuado: Recommended Acuar: To recommend, to favour. Adicin: Restaurant bill. Adobado: Drunk. Adobarse: To get drunk. Adornado: Bribed. Adorno: Bribe. Afanancio: Thief. Afano: Robbery. Afiambrar: To kill. Afiambrado: Murdered. Afilador: Courtier. Afilar: To court somebody. Aflojar: To accuse. Afrecho: Sexual appetite. Afrechudo: Lustful. Africar: To hand in strongly. Agachada: Disloyalty, vile act. Agarrada: Quarrel. Agayas, de: Brave Agayudo: Brave Agrampar: To capture, to seize. Agrandado: Ostentatious. Aguantiar: To deal with. guila / Aguilero: Indigent. Ainenti: Little stones. (Children game) Al bardo: To steal without a predetermined plan. Al pucho: Immediately. Alacrn: Gossipy. Alacranear: To gossip. Alacransar: To speak badly. Alambrada: Guitar. Alca: Gossipmonger Alcachofa: Gossipmonger. Alcagetera: Accusation. Alcanca: Jail Alcaucil: Gossipmonger. Alce: Opportunity, chance / Occasion. Alfaja: Tall, high. Alfiler: White weapon. Aliviar: To rob, to steal. Almanaques: Age, years. Alpedologa: To Elvis Alpedologa about a subject without having the necessary knowledge. Alpiste: Alcoholic drink. Alpistera: Bar, liquor store. Alpistero: Drunk. Altiyero: Excellent. Altityo: Head. Alumbrante: Match. Alumbrar: To provide with money. Alzado: Lustful. Alzarse: To leave. Amachimbrado: In concubinage. Amargo: Coward. Amarrete: Mean, miser. Amarretear: To be mean with money. Amarretismo: Meanness. Amarro: Stingy, mean. Amarrocador: Stingy, mean. Amarrocar: To hoard. Amarrete: Stingy, mean. Amasijado: Murdered, beaten. Amasijar: To murder, to beat. Amasijo: Punishment. Ambidextro: A pederast who is both active and passive. Ambiguo: Effeminate man. Amueblada: An apartment or a hotel for having sex. Amurado: Abandoned. Amuro: Jail. Ana-Ana: By

halves. Analfa: Ignorant. Analfabestia: Ignorant. Aapar: To catch, to seize. Ancu: Word expressing alarm. Andante: Pedestrian.

is the dialect used in most

Tangos to refer to certain things

in special terms. It is often considered as the language of Argentine Tango Porteo speech can make it completely unintelligible is the random addition of suffixes with no particular meaning, usually making common words sound

-Daniel Dampira etti, -elli eli, -oni, -eni, -anga, -ango, -enga, -engue, -engo, -ingui, -ongo.reminiscent of Italian surnames. These endings include

1 9 5 7 B L A C K & W H IT E E L V I S P H O T O F O LI

O

Want to improve your Spanish while you’re in Buenos Aires? Get custom recommendations for the best Spanish schools and private tutors from our team of locals for FREE. All you have to do is ask!

COL. PARKER PEN HOLDER RCA logo marble base pen holder (2 x 3 inches) with Col. Tom Parker plaque. Originally acquired from the Elvis Presley Estate which was donated by Vernon Presley to the Memphis Salvation Army. Measures 6 x 8 inches. «This Colonel Parker/Elvis Presley related item is from the combined estates of Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin who ran the Colonel’s Madison, Tennessee office from the early 1950’s until the office was closed . This item was kept in file folders in trunks all these years after the office was closed. This item was given to Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin from Colonel Tom Parker.» Signed by the co executor.

COLONEL PARKER’S MGM ENVELOPE

COLONEL PARKER’S MGM PERSONAL STATIONERY Top left reads: from Col. Thomas Parker M-G -M Studios Culver City California with logo in red on the right hand side. Measures 6 x 8 inches. «This Colonel Parker/Elvis Presley related item is from the combined estates of Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin who ran the Colonel’s Madison, Tennessee office from the early 1950’s until the office was closed . This item was kept in file folders in trunks all these years after the office was closed. This item was given to Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin from

Colonel Tom Parker.» Signed by the co executor.

COLONAL PARKER’S PERSONAL SHORT SHEET STATIONERY This was Colonel Parker’s personal memo short sheet stationery (We Cover the Nation) and was used by him and staff members when corresponding with fan clubs and for business purposes. Accompanied with Letter of Authenticity. «This Colonel Parker/Elvis Presley related item is from the combined estates of Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin who ran the Colonel’s Madison, Tennessee office from the early 1950’s until the office was closed . This item was kept in file folders in trunks all these years after the office was closed. This item was given to Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin from Colonel Tom Parker.» Signed by the co executor.

COLONEL PARKER’S ENVELOPE ADDRESSED TO MISS MARY DISKIN Colonel Parker P.O. 220 envelope addressed to Miss Mary Diskin, All Star Shows. Letter was sent Nov 30, 1972 and received at the office on Dec. 1, 1972 . «This Colonel Parker/Elvis Presley related item is from the combined estates of Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin who ran the Colonel’s Madison, Tennessee office from the early 1950’s until the office was closed . This item was kept in file folders in trunks all these years after the office was closed. This item was given to Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin from Colonel Tom Parker.» Signed by the co executor.

ELVIS ROADSHOW MERCHANDISE INCORPORATED CORRESPONDENCE DATED JULY 15, 1976 Original Elvis Presley ROADSHOW MERCHANDISE INCORPORATED correspondence dated July15, 1976. Addressed to Mr. Edward M. Bonja. Letter reads: We have been advised by our president (Tom not Gerry!!) to send you the enclosed check for the balance due on expenses

incurred during the Elvis Presley Tour May 27 th thru June 6 th 1976 . We have received receipts totaling $719.74. Less: Cash Payment in L. V. on 6/7/76 $540.52. Balance due $179.22. Enclosed Road Show Ck. No. 616 for the amount of $179.22 dated July 15, 1976 . Don’t spend this all on Phyllis now! Take care and greetings to all. Love», Signed P accompanied with letter of Authenticity from Ed Bonja. Signed correspondence by Colonel Tom Parker on Las Vegas Hilton stationery. Underneath the heading Las Vegas Hilton The International Hotel is typed COLONEL PARKER’S OFFICE. Text reads: June 22, 1972 Dear Eddie (in Colonel Parker’s handwriting): This is a small token of appreciation for the fine job you have done. We all pitch together. When things are rough, it is rough for everybodywhen things are good, it is good for everybody. Thanks, The Colonel. Signed in black ink. Measures 8.5 x 11 and was folded at one time, shows age. Back has some numbers written in black ink. Mr. Ed Bonja, who the letter was written to, circled the word small. Comes with

Letter of Authenticity from Mr. Bonja. SIGNED LETTER BY COLONEL PARKER ON LAS VEGAS HILTON This was Colonel Parker’s personal stationery/ envelope (We Cover the Nation) and was used by him and staff members when corresponding with fan clubs and for business purposes. Accompanied with Letter of Authenticity. «This Colonel Parker/Elvis Presley related item is from the combined estates of Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin who ran the Colonel’s Madison, Tennessee office from the early 1950’s until the office was closed . This item was kept in file folders in trunks all these years after the office was closed. This item was given to Ms. Mary Diskin and Ms. Patti Diskin from Colonel Tom Parker.» Signed by

the co executor.

Hi to all those venturing forth into the land beyond Oz. If youre going to be spending some time here, you should know both how to tell if youre being cussed out and how to do it yourself, if the situation is to ever arise. Here is part five of some easy guidelines to help you on your way to verbally express your pissed off emotions or to understand emotions of an angry Porteo.

Suck this tangerine Direct Translation Up yours! Go sing to Gardel Blow it out your asshole! I shit on the slut that g

Publicaciones Similares